Peter Janoviček: Nemeckej Bratislave chceme prinavrátiť trochu starého lesku a tradície

Správy
30. júna 2022

Občianske združenie Bratislavské rožky po rokoch obnovuje svoju nemeckú webstránku. Porozprávali sme sa s jej šéfredaktorom Petrom Janovičekom o plánoch, ktoré so stránkou má a novinkách, ktoré čitateľov webu čakajú.

 

Peter Janoviček (1982) je publicista, spisovateľ, spoluautor knihy „Z Prešporku do Soľnohradu“ a nový šéfredaktor nemeckého webu Bratislavských rožkov www.pressburgerkipferl.sk. (Foto: Braňo Bibel)

 

Náš rozhovor začneme trochou spomínania. Pamätáš si ešte, ako si po prvý raz prišiel do kontaktu s našim občianskym združením?

Pamätám si to veľmi presne. Bolo to niekedy v lete roku 2013, kedy sme s mojim rakúskym strýkom Robertom Hofrichterom pripravovali našu spoločnú nemecky písanú knihu „Von Pressburg nach Salzburg“ (po slovensky kniha vyšla pod názvom „Z Prešporku do Soľnohradu“) a potrebovali sme do nej staré dobové obrázky Prešporku. Vtedy som narazil na webstránku občianskeho združenia Bratislavské rožky, ktoré takýchto obrázkov malo veľa. A tak sme sa s vami skontaktovali a so strýkom sme prišli na návštevu do kancelárie Rožkov na Rajskej ulici. Našu knihu sme napokon aj prezentovali na podujatí, ktoré organizovali Bratislavské rožky v Goetheho inštitúte. Postupne sme s Rožkami nadviazali spoluprácu, ktorá sa v posledných rokoch zintenzívnila. Dnes som členom Rožkov, v podstate denne pracujem na rôznych projektoch, ktoré Rožky pripravujú a teraz som sa stal aj šéfredaktorom nemeckého webu, takže je to nakoniec veľmi plodná spolupráca.

 

Prezentácia knihy „Von Pressburg nach Salzburg“ v Goetheho inštitúte. Diskusiu s jej autormi Robertom Hofrichterom a Petrom Janovičekom moderoval Michal Hvorecký. Podujatie pripravilo občianske združenie Bratislavské rožky. (Foto: Réka Szabó)

 

Spomínal si svojho rakúskeho strýka. Takže tvoj vzťah k nemeckému jazyku a kultúre bude asi hlbší…

Z maminej strany pochádzam zo starých prešporských rodín Hofrichter a Altdorffer, ktorých členovia sa napriek nemeckým priezviskám zväčša považovali za Maďarov. Ja som sa žiaľ dobre maďarsky naučiť nestihol. V škole som sa však roky učil nemecky a viac ma to ťahalo týmto smerom. Napokon bola to práve rakúska televízia ORF, ktorú som v detstve najviac sledoval. Mnohé jej programy si pamätám dodnes a stali sa súčasťou môjho detstva a dospievania.

Navyše časť našej rodiny našla po emigrácii svoj nový domov v rakúskom Salzburgu. Do tohto krásneho mesta na rieke Salzach pravidelne chodievam od roku 1991 a aj som tu desať mesiacov žil. Salzburg považujem za svoje druhé rodné mesto.

 

Knižná prezentácia v Slovenskom inštitúte vo Viedni. Robert Hofrichter a Peter Janoviček s nedávno zosnulým bývalým rakúskym vicekancelárom Erhardom Busekom. (Foto: Alexander Heidenbuer)

 

Keď sa povie Nemci a Bratislava – čo ti napadne ako prvé?

Napadne mi slovo tradícia. Nemci a Prešporok (či Bratislava) k sebe jednoducho patria. Toto bolo historicky nemecké mesto. Stačí, keď sa prejdete po starých cintorínoch a čítate si na náhrobkoch priezviská zosnulých. Nemecky a samozrejme maďarsky tu vedel každý. Až nešťastné 20. storočie veci tak radikálne zmenilo. Dnes je nemecká národnosť výraznou menšinou v meste. Ale aj prostredníctvom projektu nášho nemeckého webu chceme pomôcť, aby ožila. Aby nemecká Bratislava našla trochu toho starého lesku a tradície.

 

Teraz si šéfredaktorom nemeckého webu Bratislavských rožkov. Priblížiš nám, kam by si rád náš webový magazín posunul?

Moja vízia je jednoduchá a jasná. Webový magazín www.pressburgerkipferl.sk by mal byť významným zdrojom informácií o dejinách Bratislavy v nemeckom jazyku. A to jednak pre nemeckú menšinu na Slovensku, ale tiež pre nemecky hovoriacich návštevníkov mesta. Nezabúdame ani na nemecky hovoriacich rodákov roztrúsených po svete. Vieme, že nás radi čítajú a chceme im prinášať nové zaujímavé články či rozhovory.

 

Peter Janoviček v lete minulého roka pôsobil ako kurátor panelovej výstavy „Trh-Piac-Markt (Multikultúrny priestor v Prešporku)“, ktorú o. z. Bratislavské rožky pripravilo pred Starou tržnicou v Bratislave.

(Foto: Braňo Bibel)

 

Bude obsah webu tvoriť iba spomínanie na minulosť alebo by si chcel prinášať aj aktuálne informácie o dianí v meste?

Rád by som informoval o zaujímavých podujatiach v nemeckom jazyku, ktoré sa v meste konajú. Bol by to informačný servis pre nemecky hovoriacu komunitu v meste. Ale nechcem mať veľké oči. Toto je ešte hudba budúcnosti a všetko bude záležať aj od financií.

Kedy sa projekt znovuobnoveného nemeckého webu Bratislavských rožkov spustí?

Začíname okamžite! Prvé nové príspevky už na webe máme a počas leta pribudnú aj ďalšie. Vďaka našej novej spolupracovníčke a prekladateľke pani Melinde Rácz, budeme publikovať nové články veľmi rýchlo. Takpovediac „ostrú prevádzku“ a pravidelné publikovanie nového obsahu by som rád začal od septembra. Čitatelia sa majú na čo tešiť! (úsmev)

 

V to veríme a držíme tebe a nám všetkým palce, aby náš nemecký web prekvital a stal sa obľúbeným médiom o nemeckej Bratislave.

Ďakujem za rozhovor!

Sándor Papp ml.

Podporili nás

Don`t copy text!